Alan Corkish inter­views Alessio Zanelli … You can visit the Erbacce Poetry Journal here.


Alan: Hy Alessio and wel­come to erbacce … I just typed into google the words ‘Alessio Zanelli poet’ and got swamped with hits, I gave up count­ing how many hits after I reached the 200 mark. Most of what I got is detail about your work, where you live in Italy, how English is your adopted lit­er­ary tongue etc., but what erbacce read­ers really want to know is about you, as a human-​​being, as a polit­i­cal ani­mal, as a man of ideas; tell me about the real Alessio Zanelli …

Alessio: The ‘real’ me is a sim­ple man quite absorbed in his lit­tle world, but very atten­tive and sen­si­tive to every­thing hap­pen­ing out­side its lim­ited bound­aries. From some per­spec­tive, it would be won­der­ful to be able to live com­pletely iso­lated, but it would also be utterly use­less! The way one is affected by the world ‘out­side’ is mir­rored not only in how one acts, but also in what one writes. Therefore, although my writ­ing is strongly sym­bolic and metaphoric, so much that it often seems com­pletely abstract, deep down it always reflects the real world as I per­ceive it and my views on every­thing that meets my eye, my ear, my heart and my mind. Today most edi­tors are des­per­ately seek­ing ‘hon­est and con­crete’ poetry, by such adjec­tives mean­ing poetry about real peo­ple, real places, real facts, but in so doing they for­get that often real­ity can be bet­ter described and con­veyed to read­ers by means of imag­i­na­tion and alle­gory, in other words, of appar­ent fic­tion. I rarely write ‘con­crete’ (referred to sub­ject mat­ters and not to visual fea­tures of the lines on the page), or ‘barely fac­tual’, or ‘min­i­mal­is­tic’ poetry, but be assured that every­thing I write is inti­mately linked to the real world in which I breathe and move. My poems are never the mere result of what in Italian is called a volo pin­darico (a sim­ple flight on the wings of fan­tasy). I spend my days doing what most peo­ple do: work­ing or hav­ing fun, strain­ing my body and mind or relax­ing, lov­ing and hat­ing, etc., but I never miss a chance of observ­ing what’s going on any­where around me (be it either a step or a thou­sand miles away) and of think­ing how to make a poem out of it, not even when at work or dur­ing my long and soli­tary runs in the coun­try­side. So, I can’t reply to all the issues you touched in your ques­tion, you’d need to be more spe­cific, but I cer­tainly am an ani­mal human (or a human ani­mal?), and a ‘polit­i­cal’ sub­ject in my own way.

Alan: Imagination and alle­gory equal ‘appar­ent fic­tion’? Is that right? I mean is that what you are say­ing because I’m not at all sure I agree. It’s the word ‘appar­ent’ that throws me a lit­tle I guess … is this the Zanelli’s mis­chie­vous sense of humour? Are you speak­ing with your tongue in your cheek?

Alessio: Alessio: No, no, no! (remem­ber the song by Deep Purple?). Imagination and alle­gory (some call the mix of the two ‘imagery’) are not tools to invent sto­ries or sim­ply fan­ta­size. Indeed, they’re pow­er­ful imple­ments to describe, and some­times inter­pret, the real world. Therefore, by ‘appar­ent’ I mean ‘seem­ing’ (and not ‘evi­dent’ or ‘obvi­ous’). To put it neatly and plainly, in my opin­ion good poetry should be about real events or feel­ings but leap out at the reader’s eye and mind as if it were a straight prod­uct of the poet’s fan­tasy. I hope this clar­i­fies what I expounded before, and I’m sorry for the mis­un­der­stand­ing about the accep­ta­tion of ‘appar­ent’. That said, it should now be ‘appar­ent’ (here actu­ally mean­ing ‘eas­ily under­stood’) that I don’t like min­i­mal­ist or bare poetry very much, except when the poet’s abil­ity in employ­ing and mas­ter­ing the lan­guage is so great that he can pic­ture any­thing he deals with by a few terse yet really pow­er­ful lines, or even words. Here’s my per­fect exam­ple of such poetry (I trans­lated it from the Italian orig­i­nal by Giuseppe Ungaretti):

Soldiers
We stand
as in autumn
on the trees
the leaves.

Unfortunately, the poets endowed with such a power are really few. Even more unfor­tu­nately, I’m not one of them.

Alan: Right! I see what you mean now. I too am impressed by peo­ple who can han­dle the short pow­er­ful poems well; good Haiku for exam­ple, but sadly that too is scarce as hen’s teeth. One thing that intrigues me: I am a huge fan of Joseph Conrad who, as you know, wrote in many other lan­guages other than his native tongue. Is there a par­tic­u­lar rea­son why you choose to write mainly in English?

Alessio: Well, it’s quite a long story to tell! I have never stud­ied English at school, since the only for­eign lan­guage I’ve ever stud­ied is German. Anyway, when I was a young­ster, like almost every teenager in the sev­en­ties, I was par­tic­u­larly fond of rock music, and the world­wide lan­guage of rock is English. It so hap­pened I also used to be the singer in the local cover band, hav­ing to write the lyrics of orig­i­nal songs once in a while, when not aping the most famous British or American bands of the time. It all began there, since I soon fell in love with the lan­guage, so fas­ci­nat­ing because of its sound, rich­ness and mal­leabil­ity. Of course the leap from the lyrics of Smoke On The Water or Whole Lotta Love to the Proverbs Of Hell of Blake or the Sonnets of Shakespeare is a tremen­dous one, but things actu­ally went like that! I began study­ing English as an auto­di­dact and writ­ing poems in that lan­guage in 1985, adding sev­eral jour­neys to the UK, the USA and Canada over the fol­low­ing years. I can’t say I mas­ter the lan­guage like a native, but English cer­tainly is my sec­ond tongue and I use it when­ever I can also as a spo­ken lan­guage. Today I own over 300 books of English poetry (of which I’ve read about 50%) and my per­sonal library includes some 50 vol­umes on the English lan­guage: dic­tio­nar­ies, the­sauruses, usage man­u­als and ref­er­ence books of any kind, on style, punc­tu­a­tion, quo­ta­tions, etc., as well as books on lit­er­a­ture, poetry and poet­ics (any English Professor from Oxford or Cambridge would envy me such library). Furthermore, I try to read as many books of var­i­ous gen­res as I can in English (often even trans­la­tions from other lan­guages, Italian included); also, my video library includes nearly 200 films, which I watch set-​​up in English of course. As to poetry, so far I’ve had over 200 works pub­lished in (usu­ally small) lit­er­ary mag­a­zines from 12 coun­tries, mostly the UK and the USA. Ah, I hope you won’t take it amiss, but when writ­ing I usu­ally adopt the American spelling and usage.

Alan: Yes I had noticed the American spelling; but you are for­given my son. I want to leave lots of room for your excep­tional poetry but I per­son­ally am really curi­ous as to how the poetry-​​scene fans-​​out in Italy! Liverpool is awash with poetry read­ings on any given night; what about where you are? And one pre­sumes peo­ple read in Italian? Do you attend open-​​mike ses­sions and do you ‘perform’?

Alessio: The poetry sce­nario in Britain is much richer than in Italy, from what­ever point of view you look at it. Whether you con­sider the num­ber of lit­er­ary mag­a­zines, or of poetry read­ings, or of what­ever hap­pen­ings related to poetry, there’s no con­test! It may seem strange or even unbe­liev­able, but yes, one of the coun­tries of poetry and lit­er­a­ture par excel­lence (mine) has quite less to offer to begin­ning or expe­ri­enced poets than the most of other coun­tries. There are poetry read­ings and com­pe­ti­tions in Italy of course, but it’s noth­ing com­pa­ra­ble to what hap­pens in the UK (or the USA), as to both quan­tity and qual­ity (as well as the num­ber of peo­ple attend­ing them!). Actually, I think that read­ings are a dimen­sion of poetry fully to be dis­cov­ered in Italy, but maybe first poetry itself should be redis­cov­ered! So, I have attended a very few read­ings, either as a lis­tener or a performer, and in most cases it’s been just on the occa­sion of the launch of my col­lec­tions or of poetry com­pe­ti­tions orga­nized by for­eign peo­ple who live in Italy (e. g. the beau­ti­ful Poetry On The Lake Festival, orga­nized every autumn in an enchant­ing local­ity of Piedmont by my friend and fel­low poet Gabriel Griffin).

Alan: Personally I feel performance-​​poetry will be the final nail in the cof­fin or poetry-​​as-​​art … but that’s me … I feel we’ve actu­ally skirted around pol­i­tics so one final ques­tion. Do you have any strong feel­ings about the cur­rent Gulf Wars? One way or another? And do you ever feel a need to express an ‘opin­ion’ in your poetry?

Alessio: I agree with you on performance-​​poetry only partly. It cer­tainly is an impor­tant means to cir­cu­late poetry and allows poets to add a spe­cial dimen­sion to their cre­ative process, as they can inter­pret their own works and bring out what they con­sider most impor­tant: sound, rhythm, mood, ambi­ence, emo­tion, you name it. At the same time, adher­ing to the clas­sic con­cep­tion of poetry, I think that the ‘intimist’ char­ac­ter of poetry, that pri­vate and silent rela­tion between a poem on the page and each reader, is also of the utmost impor­tance, so that writ­ten (thence silently read) poetry can well stand per se. Let me try to put it in sim­pler words: poetry read­ings and every other kind of performance-​​poetry are of great sig­nif­i­cance for the emo­tional involve­ment of the author, but not nec­es­sary, and should never add to nor sub­tract from the intrin­sic value of a poem.

The Gulf Wars? Oh my God, I’ve changed my opin­ion on such dra­matic events many times and it’s quite dif­fi­cult to come up with some­thing defin­i­tive. Anyway, here’s my point: the mil­i­tary inva­sion of Iraq had to be avoided, or at least car­ried out only after fur­ther nego­ti­a­tions, in case of a neg­a­tive outcome, and only with the gen­eral approval of all the influ­en­tial nations (those of NATO, plus Russia, China, Japan, etc.). Now that la frit­tata è fatta (havoc has been cre­ated), in all fair­ness I wouldn’t know what to sug­gest to fix the dis­as­trous sit­u­a­tion: the var­i­ous eth­nic and reli­gious groups liv­ing in Iraq keep on afford­ing indis­putable proofs that they strongly hate each other, and that Saddam was the only bond keep­ing them together (i. e., keep­ing them from slaugh­ter­ing each other). That said, I really don’t know what the con­se­quence of the with­drawal of the inter­na­tional troops from Iraq could be, even if phased: would sui­cide bomb­ings and killings de-​​escalate or would we wit­ness an even fiercer ren­der­ing of accounts?

Social and polit­i­cal issues are present in my poetry, but only when spon­ta­neously com­ing to the sur­face of my inspi­ra­tion (I never force myself to treat such sub­ject mat­ters, but when it hap­pens I really speak my mind!). Here’s an exam­ple of such poems (about the eter­nal frat­ri­ci­dal war between the Israelis and the Palestinians):

Thrice Holy Land

It’s on Time’s cover — again!
Allah’s bomb took twelve or so—
Starred tanks razed hov­els to the ground.

Those bear­ing the Cross hold silent in between.

That way — men keep on going to the land
When on both sides there’d be need
For the land to go back to men.

The globe’s rulers attend.

It’s on TV right now — again!
This time the bomb took only ten—
Soon will endan­gered David take revenge.

first pub­lished in Poetry Monthly (UK)

_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​

Alessio Zanelli is an Italian poet who has long adopted English as his writ­ing lan­guage and his work has appeared in over 100 lit­er­ary mag­a­zines from 12 coun­tries includ­ing, in the USA, Antietam Review, California Quarterly, Chiron Review, Concho River Review, The Iconoclast, Italian Americana, Main Street Rag, Poesia, Poesy and Potomac Review. He is the author of three col­lec­tions, most recently Straight Astray, the poetry edi­tor of Private Photo Review, an inter­na­tional mag­a­zine of b/​w pho­tog­ra­phy and short writ­ings, and a fea­tured poet in the 2006 edi­tion of Poet’s Market. Alessio’s web­site can be found here:

_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​

Copyright© 2008, Alessio Zanelli. All Rights Reserved. Used by Permission.