Senselessness

Senselessness, by Horacio Castellanos Moya. Translated by Katherine Silver

 

Guatemala, exile, El Salvador, Indigenistas, slaugh­ter, remem­brance, wit­ness, suf­fer­ing beyond words, words for suf­fer­ing, escape from the words, deeds, tor­ture, com­plic­ity. Paranoia with grounds.

Horacio Castellanos Moya has writ­ten a pow­er­ful and impor­tant novel, extremely com­pressed, about a real sit­u­a­tion too hor­rific to be true. But it hap­pened. The slaugh­ter of Indigenous pop­u­la­tions in var­i­ous coun­tries located in the Americas. Past, present, and likely enough, the future. Castellanos Moya has his fic­tional nar­ra­tor immersed in the recent past (the book was writ­ten in 2004), the death squads, the machetes, and the few sur­vivors who wit­nessed the atroc­i­ties. Their words of remem­brance and dis­be­lief. The nar­ra­tor is cho­sen to edit an eleven-​​hundred page recite of the sur­vivors, and their sen­tences haunt him. Haunt him so much he con­tin­u­ously repeats these phrases, seem­ingly with­out trac­ing them back to the peo­ple who suf­fered excru­ci­at­ing tragedies. He’s almost clin­i­cal at times, but mostly he’s just lost. What makes it all the more believ­able, com­pelling, and com­plex is that the nar­ra­tor seems only indi­rectly impacted, haunted by the words while gen­er­ally keep­ing the hor­rors below the sur­face. As his run-​​on sen­tences con­tinue, build up, and become more and more off-​​kilter, he seems to trans­late the words he reads into his own, per­sonal song of para­noia. Their words of hor­ror become his own ground for ego­ism. As his men­tal imbal­ance slowly grows, it becomes nor­mal­ized through a strange com­mu­nion between his present and the past of the Indigenistas.

Thomas Bernhard is an obvi­ous pre­cur­sor for this novel and Castellanos Moya in gen­eral. He wrote a novel with Bernhard’s name in the title — not yet trans­lated into English — and the prose in Senselessness, as well as the story indi­rectly, point to Bernhard’s Gargoyles, one of my favorite works by the old cur­mud­geon. The impact of the style is to increase the rate of para­noia on dis­play, with­out melo­drama, with­out the sense that the nar­ra­tor is los­ing it for any par­tic­u­lar rea­son. A cumu­la­tive effect, rather than any stun­ning real­iza­tion or sud­den epiphany.

Adding to the sense of real­ism amid sur­re­al­ism is the way the nar­ra­tor describes him­self, his actions, his lusts. He does not think he is boor­ish, sex­ist or a bigot, but his review of his actions point to that. It is also dif­fi­cult to know exactly what side of the polit­i­cal fence he stands on, even though that is essen­tial to much of the ongo­ing nar­ra­tive out­side his per­sonal space. And in this way he is much the every­man of lit­er­a­ture, an anti-​​hero rem­i­nis­cent of Camus’s best. All of that makes the sub­ject mat­ter of the slaugh­ter of the indi­genistas more strange and more real. Distant, but for­ever crush­ing him from inside.

Beginning in what is prob­a­bly Guatemala, the novel ends in Europe, but Central America is never far behind the nar­ra­tor or the reader. A pow­er­ful book, a ter­ri­ble his­tory. Art must remember.

 

 

Related Posts: